18/2/16

Na (súa) *fontela





La gata que sabía volar:
20 de febrero para una gata cósmica
*Cantigas d´eido e lameiro:
Es nas verzas:

Na rúa cara a  fontela
haiche pedrosa regueira
e nunha chegada ringleira
tenho ó pasar das poldras
na cortinha  prantadas
leitugas , fabas e verzas
espallados tirabeques
tamén sementes ervellas

Noutra riola da terra sachada 
uns  *freixós pra boas filloas
[das c´acolá  tanto gostas]

E no eido da nogueira
medran  d´queles cantarelos
cas mañás, cando xuntos,
almorzabamos antes da facenda.Bricd





Traducción aproximada:
En el camino hacia la fuente
Hay una pedregosa reguera
y en una madura hilera
tengo cruzando por  piedras
en la huerta plantadas
lechugas, habas y berzas,
esparcidos tirabeques
también semillas de guisantes

En otro canal de tierra labrada
unos garbanzos para buenas filloas
[de las que allá tanto gustas]

Y en el huerto de la *noguera
crecen de aquellos rebozuelos
que de mañana, cuando juntos,
almorzábamos antes del  *trabajo




Archive: Nothing Else(Londinium1996)


Notas a pie de música o aclaraciones finales a pie de página:
[*Cantos de campo y prado....despistado]
[*Nogal]
[*Fontela: Es diminutivo de fuente, aunque también pudiera ser fuente de ella; el agua, entre otras]
[Freixó: En realidad es la masa de la filloa (fino pañuelo o tortilla dulce que con el peregrinaje fue llevado a toda Europa) que parte genuinamente de una masa harinosa molida de determinadas habichuelas, con leche recién ordeñada, azúcar y manteca. Por lo tanto propósito del juego dialéctico: Freixó=feixó=frijol=garabanzo=garbanzo. Esto, además en esencia, es el origen de la diferentes costumbres y pronunciaciones según dónde se produzca. Filloa también lo es en lengua castellana]
[Facenda: No sólo es la riqueza en general, también los animales y así todas las labores para (sobre)vivir]

19BeatoÁdCfebrero

Other Lives: Epic


Red(2010)animación